cba辽宁队赛程|cba上海哔哩哔哩
 

英語聽力

聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

喬伊的金牌:心懷目標,為冠軍而戰

wjrxm 于2019-10-15發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
患有唐氏綜合征的喬伊,在特殊奧運會上,憑借頑強精神,贏得四分之一英里跑項目冠軍。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

34 Joey's Gold Medal

喬伊的金牌

(By Perry P. Perkins)

(譯 / 蕭蕊)

It was in summer, 1988. I volunteered to work with the Special Olympics and was assigned as a trainer for a young man named Joey. He was 18 years old, had Down's syndrome and was a delight to be with. He wore a pair of thick glasses and a perpetual smile, and was quick to laugh and give a thumbs-up to everyone he saw - Joey was everyone's friend.

那是1988年的夏天,我參加了特殊奧運會的志愿者活動,被指派做一位名叫喬伊的小伙子的教練。他18歲,患有唐氏綜合征。和他在一起是件令人愉快的事。他戴一副厚厚的眼鏡,臉上始終洋溢著微 笑。每當看見一個人,他都會馬上露出笑容,并會朝那個人豎起大拇指——喬伊對每個人都很友好。

His race was the long one-quarter-mile run, the full lap around the track. At each practice, I stood at the finish line and called out, "What are we going to do, Joey?" as he rounded the final corner. "We're gonna win!" he shouted back.

他參加的項目是四分之一英里跑,正好繞跑道一圈。每次訓練, 在他跑過最后一個彎道時,我都會站在終點處大喊:“我們要干什么,喬伊?”“拿冠軍!”他會大聲答道。

We hit the track every Saturday for the six weeks preceding the race, and his time slowly improved until he was making the finish line in just under three minutes. We would follow up our practice with a trip to the local burger joint, where every time he would tell the waitress that he couldn't have French fries. "I'm in training," he said proudly. He always added, "I'm going to win a gold medal and could I please have a salad?"

在賽前的六個星期里,我們每個周六都要上跑道訓練。他跑一圈用的時間慢慢縮短了,后來不到三分鐘就能跑完。為了強化訓練效果,每次訓練完后,我們都會去當地一家漢堡連鎖店吃東西。在那 兒,他每次都會告訴女服務員他不能吃炸薯條。“我在訓練。”他驕傲地說。然后,他還會補上一句:“我要拿金牌。請給我來份沙拉好嗎?”

As the race neared, the girls at the restaurant would all come over to talk to him. "What's your best time so far?" "How did practice go?" They patted him on the back and wished him luck. Joey basked in their adoration.

隨著比賽日漸臨近,那家餐館的女服務員們都會過來跟他攀談。“你現在最快要用多長時間?”“訓練得怎么樣啦?”她們會拍拍他的背,祝他好運。喬伊享受著她們的崇拜所帶給他的快樂。

The day of the race, I picked him up in my van; his mother kissed him good-bye and said she would be there for the race. We loaded his gym bag and drove to a local high school where the Special Olympics were being held. Joey was so wound up he could hardly sit in his seat, his hands drumming constantly on his knees. We arrived, parked and signed in, and received our race assignment and number. On our way to the sidelines , I realized that something was terribly wrong. I asked, "Where are your glasses?" Joey stared back at me, blinking, "I dunno ..."

到了比賽那天,我開車去接他。他的媽媽和他吻別,并說會去看他比賽。我們把他的運動包放上車,向那一年特奧會的比賽場地——本地一所高中開去。喬伊很激動,在座位上坐立不安,雙手還不停地敲打著自己的膝蓋。到了學校,我們停好車,簽過到,拿到了比賽注意事項和參賽號碼。但就在走向賽場邊區時,我突然意識到一個嚴重的問題。我問喬伊:“你的眼鏡呢?”喬伊注視著我,眨著眼睛說:“我不知……”

I got him started on his stretching and went back to search the van from top to bottom and end to end.I found no glasses.I walked back throgh the parking lot searching the ground,but there was no sign of them.When I returned to the field,Joey had finished stretching and was jogging in place.Knowing that he was nearly blind without his glasses,my heart was breaking as I sat him down on the bench.

我讓他先做熱身運動,自己則原路返回,把汽車從頭到尾徹徹底底地搜了一遍,都沒有找到眼鏡。我穿過停車場往賽場走,邊走邊找,還是沒找到。等我回到賽場時,喬伊已經做完了熱身運動,正在原地慢跑。我知道,不戴眼鏡,他幾乎什么都看不見。當我讓他在長椅上坐下來時,我的心都碎了。

I don't know if you're going to be able to race today,I began as his chin began to tremble."I just don't think it's safe,"I continued."Without your glasses,you could get hurt."His eyes began to fill."But we're gonna win,"he said,voice cracking,"I'm going to win a medal!"

“我不知道你今天是否還能參加比賽。”我開口說道,他的下巴開始顫抖起來。“我只是覺得這樣不安全,”我繼續說,“不戴眼鏡,你可能會受傷。”他的眼淚開始涌了上來。“可是,我們要贏,”他沙啞地說,“我要拿獎牌!”

I sat there for a moment, struggling with my own disappointment and Joey's anguish . Then I had an idea. "Come with me." We walked over to the track and I stood him in his lane. I pointed to the white line on his right, "Can you see that line?" He peered at his feet. "Yes."

我在那里坐了一會兒,跟自己的失望和喬伊的痛苦作斗爭。然后,我想到了一個主意。“跟我來。”我們走到賽道上,我讓他站在自己的跑道上,指著他右邊的白線說:“能看見那道線嗎?”他瞇著眼看著自己的腳,說:“能。”

I pointed to the line on his left, "How about that one?"

我指著他左邊的那道白線說:“那條呢?”

Yes.

“能。”

Okay, I said, "Now this is very important, Joey. When you run today, you have to keep your eyes on those two lines, and you have to watch very carefully, and not cross over them. Can you do that?"

“好,”我說,“聽著,這非常重要,喬伊。今天賽跑的時候,你必須看著那兩道線,必須非常仔細地看著它們,一點也不能越過。能做到嗎?”

Yes.

“能!”

Still unsure if he could do it, but out of options, I led him back to the starting area. He walked haltingly, squinting badly, one hand slightly out in front of him. "Is Mom here?" he asked. I scanned the bleachers until I found her and waved. She waved back. "Yeah," I said, "She's in the stands watching." He waved in the wrong direction.

雖然并不確定他是否真的能做到,但除此之外別無他法。我把他又帶回起跑區。他蹣跚地走著,眼睛瞇得厲害,一只手稍稍往前伸著。“媽媽來了嗎?”他問。我朝露天看臺掃視著,最終找到了她。我朝她揮了揮手,她也朝我們揮了揮手。“來了,”我說,“她正在看臺上看著我們呢。”他揮了揮手,但方向卻是錯的。

The other coaches and I got our runners into their lanes and then headed down toward the finish line to cheer them on. The starting gun fired and they were off! Joey was doing well, holding steady in second place until they rounded the first corner. Another boy swerved from his lane into Joey's and Joey lost sight of his white line. I winced as I watched one sneaker catch the back of the opposite leg and send him sprawling onto the ground.

我和其他教練把自己的隊員領到了他們各自的跑道上,然后就去終點線那邊為他們加油。發令槍響了,選手們沖了出去!喬伊跑得很好,在轉過第一個彎道之前始終跑在第二名。這時,另一個男孩猛地從自己的跑道躥到了喬伊的跑道上。喬伊看不見那道白線,一只腳絆到了另一條腿,摔趴在地上。看到這一幕,我臉上的肌肉不禁抽搐了一下。

He had fallen before and seemed okay this time. He scrambled to his feet and, pausing to squint at the track, found his lines and started again, limping slightly on his left foot. The rest of the boys had passed him and he was about a quarter track behind. He ran doggedly around the far corner,arms pumping at his sides, and into the straight way. Just as he was starting to gain on the last boy, his foot slipped again and he dropped to the track.

他以前也摔倒過,這一次似乎也并無大礙。他爬起來,站好,瞇眼看著跑道,找到自己的跑道后又跑了起來。他的左腳稍微有點兒跛。別的男孩都已經超過了他,他落后了大約四分之一跑道。他的胳膊在身體兩側使勁擺動著,頑強地跑過最遠的那個彎道,進入了直線跑道。就在他開始超越他前面跑在最后的一個男孩時,他腳下又一滑,摔倒在跑道上。

I groaned and started forward, but Joey rose to his knees again. He was crying now, and almost started back the wrong way, but he turned toward the finish line as the crowd yelled to turn around. He was limping badly, worn out, arms hanging limply. Twenty feet from the finish line he fell again.

我嘆了口氣,開始向前走去,但喬伊又站了起來。他哭著,差點兒跑錯了方向,聽到觀眾大喊著讓他轉身,他又轉向了終點所在的方向。這一次,他跛得更厲害了,筋疲力盡,胳膊軟軟地垂在身體兩 側。在離終點還有20英尺的地方,他又摔倒了。

It was too much for him, and I was going to stop it. As I stepped out onto the track to lead him to the sidelines, I felt a hand on my arm. Joey's mother, her eyes full of tears, was standing beside me. "He'll be okay," she said, "Let him finish." Then she stepped past me and walked over to stand next to the finish line. "Joe," she called over the crowd, "It's Mommy. Can you hear me?" His sweaty, tear-stained face came up, searching blindly through a sea of blurred faces.

這可真夠他受的了,我要阻止這一切。我正要走到跑道帶他離開時,感到有人伸手拉住了我的胳膊,是喬伊的母親。她噙著淚站在我身旁。“他不會有事的,”她說,“讓他跑完吧。”然后,她從我身邊走過去,站到終點線旁邊。“喬伊,”她的聲音高過了觀眾的聲音,“我是媽媽,能聽到嗎?”喬伊抬起了滿是汗水和眼淚的臉,茫然地在一片模糊的臉龐中搜尋著。

Joey, she called again, "Come this way, honey." I watched as he rose to his feet for the third time, his palms, elbows and knees scraped and bloody, but he stood up and began hobbling toward the finish line again.

“喬伊,”她又喊了一聲,“來這邊,親愛的。”我注視著他第三次站了起來。他的手掌、胳膊肘和膝蓋都擦破出血了,但他站了起來, 又開始一瘸一拐地向終點線跑來。

This way, Joey, his mother called again, and his face broke into a smile like the sun through the clouds, as he crossed the finish line and fell into his mother's arms.

“這邊,喬伊。”他的母親又喊道。當他越過終點線,跌進媽媽的懷中時,他臉上露出的微笑,就像穿過云層的太陽一樣。

As I ran toward them through the roaring applause of the crowd, I could hear him telling his mother again and again, "I won, Momma. Did you see me win? I won... "

當我穿過熱烈鼓掌的人群向他們跑去時,我聽到他一遍又一遍地告訴他的母親:“我贏了,媽媽。看見我贏了嗎?我贏了……”

Joey won one gold medal that day, not for his race but for best spirit.

那天,喬伊贏得了一枚金牌:不是因為比賽,而是因為他頑強的精神。

 1 2 下一頁

分享到

添加到收藏

英語美文排行

cba辽宁队赛程 河北麻将全集 百度股票 天齐网3d字迷图谜 乒乓球比赛比分 富贵王国 二人麻将单机版下载 神庙古墓 nba总决赛比赛比分 澳洲选五历史开奖记录 股票k线图 武汉麻将怎么玩 新疆25选7历史开奖结果 陕西体育*11选5 成都麻将群通宵麻将群 外国a片 吉林市16麻将算法